Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Toutes les traductions

Rechercher
Toutes les traductions - RedShadow

Rechercher
Langue de départ
Langue d'arrivée

Resultats 21 - 40 sur un total d'environ 64
<< Précédente1 2 3 4 Suivante >>
243
Langue de départ
Français Panorama Mouvant
Suit un panorama mouvant, brossé à grands traits, dont l'impressario, armé de sa baguette démonstrative, doit expliquer au public les principaux sujets: -- Traversons la vallée du San Miguel et de l'Atascosa. Sur ce petit promontoire escarpé, le chalet qui se cache au milieu des cèdres était l'épicerie du canton.
Civil War (War of Secession) era letter written by native French speaker for a Belgian periodical in 1862. Location: south Texas. I fully understand the literal meaning but do not understand the author's literary device (perhaps what's referred to as a "tableau vivant" in English literature??)

U. S. English please.

Traductions terminées
Italien Segue un panorama instabile, ...
Anglais A Moving Panorama
64
Langue de départ
Turc Çok düşündüm ama bilmiyorum . Sanırım bunun için...
Çok düşündüm ama bilmiyorum . Sanırım bunun için birlikte zaman geçirmeliyiz.

Traductions terminées
Anglais I thought hard, but I don't know.
Français J’y ai longuement réfléchi, mais je ne sais pas.
578
Langue de départ
Français Un véritable coup d'état se prépare
Qu’est-ce qu’un coup d’Etat ? C’est le remplacement d’un pouvoir légitime, issu du peuple, par un pouvoir qui ne l’est pas.


Le transfert, en toute illégalité, à des autorités européennes et internationales qui ne sont soumises à aucun contrôle démocratique de pouvoirs qui relèvent par nature de la souveraineté populaire s’apparente à un véritable coup d’Etat.


Les gouvernants qui sont à la manoeuvre manifestent leur plus total mépris du respect des exigences démocratiques. Par des artifices de procédure, en interprétant abusivement des règles dont ils se moquent, ils se font les complices d’une entreprise de démantèlement de la démocratie et d’effacement d’un acquis fondamental dans l’histoire de l’humanité : la souveraineté du peuple.
Extrait de ce lien :
http://blogs.mediapart.fr/blog/raoul-marc-jennar/160212/un-veritable-coup-d-etat-se-prepare-le-21-fevrier

Traductions terminées
Italien si sta preparanto un vero e proprio colpo di stato
Danois Et sandt statskup er i anmarch
Espagnol Se prepara un verdadero golpe de Estado
Suédois En verklig statskupp förbereds
Roumain Se pregateşte o adevarată lovitură de stat
Néerlandais Een heuse staatsgreep op til
Allemand Ein echter Putsch im Gange
Polonais Szykuje siÄ™ prawdziwy zamach stanu
Anglais A genuine coup d’état is being devised
1961
Langue de départ
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Anglais How to Connect a Sega Game Gear to a TV via RGB SCART
e) Use a file/cutters to cut a chunk out of the case above the screen for the 9 pin sub-D connector to be mounted. I recommend the female version because if you use a male connector one day some dope will plug a joystick into it and break something. When filing/drilling the case, place some tape around the edges of the screen opening to prevent plastic filings from getting trapped behind the plastic. Assign one of the pins on the sub-D as the 'ground' pin and solder a wire between it and the outer metal shell (or just wrap it around the screw).

f) Next, make a DE9 -> SCART cable. If you have an RGB monitor you might want to substitute whatever it uses in place of the SCART. I built mine by cutting the end off a three meter long RS-232 (male on one end, female on the other) serial cable and attaching a male SCART connector. I find this works well but I do get a small bit of 60Hz hum in the audio from the video signal getting into the audio through signal cross talk. The only way to eliminate this would be to run the audio through a separate, shielded cable. A SCART pinout can be found here, decide on your own pinout for the D9 connector and write it down! Connecting the CVBS status line (SCART pin 8) is optional but may be required for some TVs to enter A/V mode.

g) Blow out all the dust, put the guts back in and solder wires to the 9 pin D connector and to the various places on the main board. When everything is soldered in place (and all wires double checked) plug everything in, power it up, and see what happens. Hopefully the game (you put a game in, right?) is playing on the TV. The game gear has a lot of noise on its power supply rails. In my game gear this noise got into the video amplifiers and appeared as interference in the picture. To remove this I recommend putting an inductor in series with the +5v line that feeds our little board. This inductor should have 10�H or greater inductance and no more than an ohm or so of resistance. I used a 22�H RF choke.

h) When everything is tested and found to be working, place a strip of electrical tape along the PC under the cartridge slot. Then place our modification board on top and hold it in place with hot glue along the sides. If something goes wrong later the board can be easily removed by cutting the hot glue.
Suite et fin du schéma pour fabriquer un câble TV pour Game Gear.
Traduction en Français Metropolitain
http://members.optusnet.com.au/eviltim/ggrgb/ggrgb.html

Je tiens à remercier le membre de Cucumis qui a traduit la première partie.

Traductions terminées
Français Comment connecter une Game Gear à une TV par une Péritel RGB
221
22Langue de départ22
Français Autre sujet de colère de votre livre : les biocarburants
Ils participent à l'augmentation des prix des denrées de base. L'an dernier, les Etats Unis ont "brûlé" 138 millions de tonnes de maïs pour en faire du bioéthanol. Un plein de 50 litres de bioéthanol consomme 350 kg de maïs, ce qui ferait vivre un enfant mexicain ou zambien pendant un an.
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", recueillis par un quotidien régional français

Traductions terminées
Anglais Another subject of anger from your book: Biofuels
Portuguais brésilien Outro assunto irritante do seu livro: Biocombustíveis
Espagnol Otro asunto enfurecedor en su libro: Biocombustibles
Italien Altro punto irritante del suo libro: Biocombustibili
Grec Άλλο ένα θέμα θυμού στο βιβλίο σας: Βιοκαύσιμα
Allemand Ein weiteres Thema der Wut in ihrem Buch: Biokraftstoffe
Suédois Ett annat ämne för ilska i din bok: Biobränslen
Néerlandais Nog een onderwerp van woede in je boek: biobrandstoffen
Danois majs
Turc Kitabınızın diğer öfke konusu: bitkisel sıvı yakıtlar
204
Langue de départ
Japonais Lettre d'une enfant à son père
ままのいうとうり4ねんせいになってべんきょうもむずかしくなり
メールがおくれませんでした
でもパパのかんちがいが1つあります
それはフランスをおもいでのくにとはおもっていません
でもすこしにほんがすきです
ごめんなさい
これから1しゅうかんに1かいはかならずメールをおくるようにします
でもにほんごをたくさんつかってしますいます。
ごめんなさい
Merci de votre aide pour cette traduction.

Thank you for your help with this translation.

A sad father

Traductions terminées
Français Lettre d'une enfant à son père
Anglais Letter from a child to her father
2540
Langue de départ
Anglais How to make a TV cable for a game gear
1 Construction
Download the Part Layout and Wiring Diagram and print it out (it might be a good idea to trace the wires with coloured pens if you don't have a colour printer). All parts required to build this circuit are available from Jaycar Electronics. Their range isn't very big so hopefully it should be easy for anyone to obtain the parts locally from suppliers with a similar basic range.
I'm aware of two internally different versions of Game Gear. The newer and by far the most common one is the single ASIC (Sega chip) version. The earlier version contains two ASICs and more ram chips. Here are some photos to aid in locating various signals on the board (though the circuit diagram should be sufficient for people who can read it). The power rail (+5v and ground) can be picked off a nearby filter capacitor.
The circuit will be constructed on a piece of matrix style proto-board (not verroboard, though the verro mob probably make it too). It's a phenolic board with a grid of 0.1" holes punched and a single copper pad for each hole on the solder side. To fit all logic ICs on the board we're going to take advantage of the fact that some of the ICs have many pins connected in parallel, and stack them on top of each other. This method saves lots of space and lots of wire. This is important because not only do we save many cents which would have otherwise been wasted on board and wire, but we can also fit the circuit board into the small empty void below the Game Gear's cartridge slot.
Procedure

Here's a step-by-step (ok, more like jump-by-jump) pictorial guide to the construction and installation of the video amplifier/DAC board. This isn't intended to by a 'my first circuit' type of project - good soldering skills are required.

It's much easier to stack and solder the chips before they're on the board. Cut off unrequired outputs, join required inputs and bend out the pins on the 74HC374 first and second stories for the resistors. It's clear in this picture that I've forgotten to bend out the pin 11 clock input. On the left is the double stack of HC74s. Notice that I've connected the inputs of the unused half of the top chip to the inputs of the bottom chip, not +5v as shown on the circuit. I find it's easier this way, it doesn't really matter where they are connected as long as they are not left floating.
2 Chop up the proto-board into a piece 11 holes high and 30 holes wide. Solder the resistors onto the HC374 tower, stuff the rest of the ICs + bypass/filter capacitors on the board and we have something that looks like.
3 Now's the time to wire up the power supply lines to each chip. Once that's done all the logic wiring between the ICs needs to be taken care of. Keep the wires short and neat.
4 The final part, the video amplifier, is added in the middle. This connects to the isolated pads mid right in the picture above. Each input/output each need a wire soldered to it and poked up through an adjacent hole.
5 (Will come later)
Il s'agit d'un texte extrait d'un tutoriel pour fabriquer un câble TV trouvé sur le net. Certains termes techniques ne sont pas clairs pour moi.
Ici le lien vers le tutoriel avec les photos.

http://members.optusnet.com.au/eviltim/ggrgb/ggrgb.html

Traduction vers Français métropolitain.
Merci

Traductions terminées
Français Comment créer un câble TV pour une Game Gear
88
Langue de départ
Anglais New Updates are Ready
New Updates are Ready!
Do you want to download the updates?
Downloading updates.
Download successful!

Traductions terminées
Français De nouvelles mises à jour sont disponibles
104
Langue de départ
Anglais This feature is not available on the free...
This feature is not available on the free version.
No connection.
Please check your internet connection.
Message posted.
Hello, this text will appear in an iPhone game I am developing.
"No connection" appears when a user tries to download something but the iphone detects no internet connection.
"message posted" appears after a user successfully posts a message to his facebook account.
Thanks you!

Traductions terminées
Russe Приложение
Français Cette fonctionnalité n’est pas disponible dans la version ...
Italien Questa funzione non è disponibile nella versione gratuita.
Espagnol Esta función no está disponible en la versión gratuita
Portuguais brésilien Esta função não está disponível ...
Allemand Dieses Feature ist nicht verfügbar
403
Langue de départ
Roumain Rotaru
“- Cine ți-a cerut așa ceva? se minună Rotaru.
- Nimeni! Și totuși, dacă aș scoate gazeta pe care inima mea o poftește, ar trebui să intru în solda cine știe cui, fiindcă n-am bani! mărturisi Toma. Dumneata însuți îmi faci imputări, dar niciodată nu mi-ai oferit sprijinul...Iartă-mă că ți-o spun!
- Dar nici tu nu mi l-ai cerut, Tomiță! zise zâmbind Rotaru. De altfel, nu poți oferi ceea ce n-ai! Eu nici nu mă pricep în ziaristică, și nici bani nu am atâția cât se pare că poate înghiți un jurnal.”
british

Traductions terminées
Français Rotaru
Anglais Rotaru
23
Langue de départ
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Turc Birisiyle iliÅŸkiye girmedim.
Birisiyle iliÅŸkiye girmedim.
birisine ilişkim yok anlamında cevap vericektim

Traductions terminées
Anglais I didn't enter
Français Je n'ai eu ...
104
10Langue de départ10
Anglais I need the opinion of the community
The linguistic form of the translation is fine but I need the opinion of the community to be sure that the meaning is right.

Traductions terminées
Néerlandais Ik heb de mening van de community nodig
Portugais Eu preciso a opinião da comunidade
Arabe أحتاج رأي الجالية
Allemand Ich brauche die Meinung der Gemeinschaft
Albanais Kam nevojë për ndihmën e komunitetit
Serbe Potrebno mi je misljenje zajednice
Portuguais brésilien Eu preciso da opinião da comunidade
Italien Ho bisogno dell'opinione della comunità
Esperanto Mi bezonas la opinion de la komunumo
Danois Har brug for mening fra community
Turc Topluluğun fikrine ihtiyacım var
Espagnol Necesito la opinión de la comunidad
Grec Χρειάζομαι τη γνώμη της κοινότητας
Chinois simplifié 我需要小组意见
Roumain Am nevoie de opinia comunităţii
Ukrainien переведен
Russe Мнение остальных
Chinois traditionnel 請網友提供意見
Catalan Necessito l'opinió de la comunitat
Bulgare Имам нужда от мнението на общността
Finnois Tarvitsen yhteisön mielipiteen
Japonais コミュニティの意見を必要としています。
Tchèque PotÅ™ebuji názor komunity
Croate Lingvisticka ...
Suédois Jag behöver communityns Ã¥sikter
Polonais Językowa strona tłumaczenia jest w porządku
Hébreu תרגום
Hongrois Sükségem van a közösség véleményére
Macédonien Ми треба мислење од заедницата
Bosnien potrebno mi je misljenje zajednice
Breton Efer am eus deus soñj an holl ac'hanoc'h
Norvégien Jeg trenger synspunkter fra fellesskapet
Estonien Ma vajan kogukonna valikuvõimalust
Latin E communitate opinionem requiro
Coréen 커뮤니티의 의견이 필요합니다
Lituanien vertimas
Frison ik bruk de meenung van de gemeenshop
Slovaque Potrebujem názor komunity
Féringien Eg havi brúk fyri meiningina frá samfelagunum
Klingon jeSwI'pu' vuD vISovnIS
Islandais Ég þarfnast álits samfélagsins
Farsi-Persan من احتیاج به نظر جمع دارم
Kurde Ez bi gerekiya dîtna civatê me
Letton Man ir nepieciešams citu viedoklis
Indonésien Saya membutuhkan pendapat dari komuniti
Géorgien მჭირდება საზოგადოების აზრი
Afrikaans Ek het die mening van die gemeenskap nodig
Irlandais Tá tuairim an phobail uaim
Thaï ฉันต้องการความเห็นของชุมชน
Vietnamien Tôi cần ý kiến của cộng đồng.
Azéri sizin fikrinizÉ™ ehtiyacım var
Tagalog Kailangan ko ang opinion ng bayan
Français J'ai besoin de l'avis de la communauté
66
Langue de départ
Français Bonjour... Comment allez-vous ...
Bonjour... Comment allez-vous aujourd'hui?
Aimez-vous les très belles jeunes filles?
<edit> With proper diacs, punctuation and spaces</edit>

Traductions terminées
Anglais Hello... How are you...
228
10Langue de départ10
Français Extrait de Mme de Bovary
Elle se demandait s'il n'y aurait pas eu moyen, par d'autres combinaisons du hasard, de rencontrer un autre homme; et elle cherchait à imaginer quels eussent été ces événements non survenus, cette vie différente, ce mari qu'elle ne connaissait pas. Tous, en effet, ne ressemblaient pas à celui-là.

Traductions terminées
Anglais "Mme de Bovary" part
821
Langue de départ
Anglais After my first visit to Boston, I spent almost...
After my first visit to Boston, I spent almost every winter in the North. Once I went on a visit to a New England village with its frozen lakes and vast snow fields. It was then that I had opportunities such as had never been mine to enter into the treasures of the snow.

I recall my surprise on discovering that a mysterious hand had stripped the trees and bushes, leaving only here and there a wrinkled leaf. The birds had flown, and their empty nests in the bare trees were filled with snow. Winter was on hill and field. The earth seemed benumbed by his icy touch, and the very spirits of the trees had withdrawn to their roots, and there, curled up in the dark, lay fast asleep. All life seemed to have ebbed away, and even when the sun shone the day was

Shrunk and cold,
As if her veins were sapless and old,
And she rose up decrepitly
For a last dim look at earth and sea.

The withered grass and the bushes were transformed into a forest of icicles.
“The Story of My Life” by Helen Keller. That’s her autobiography.
It is available in the Canadian public domain.
Helen is deaf and blind.
This extract is from the Chapter XII, when she discovers the snow,
and how she perceives the winter.

Traductions terminées
Français Après ma première visite à Boston, j’ai passé ...
713
16Langue de départ16
Anglais Agnes Obel / Riverside
Down by the river by the boats
Where everybody goes to be alone
Where you won’t see any rising sun
Down to the river we will run

When by the water we drink to the dregs
Look at the stones on the riverbed
I can tell from your eyes
You've never been by the Riverside

Down by the water the riverbed
Somebody calls you somebody says
swim with the current and float away
Down by the river everyday

Oh my God I see how everything is torn in the river deep
And I don't know why I go the way
Down by the Riverside

When that old river runs past your eyes
To wash off the dirt on the Riverside
Go to the water so very near
The river will be your eyes and ears

I walk to the borders on my own
To fall in the water just like a stone
Chilled to the marrow in them bones
Why do I go here all alone

Down by the Riverside
You can listen to the song over there:
http://www.youtube.com/watch?v=dd-wAkXh_GY

But... the translations have to:
1) Convey the same emotions as the original
2) Rhyme as much as possible
3) Have the same amount of syllable as possible

In other words, the text's integrity is not paramount here; it's more about writing something that could be sing over the real song without sounding weird.

xD

Traductions terminées
Français Agnes Obel / Riverside
Espagnol Ribera
51
15Langue de départ15
Français Qu'aucune heure ne s'écoule dont tu ne veuilles...
Qu'aucune heure ne s'écoule dont tu ne veuilles garder le souvenir.
By Jean Héricourt.

Traductions terminées
Anglais May no hour pass ...
265
Langue de départ
Français La spéculation, première cause du désastre?
Oui. Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales tiennent ce marché mondial des matières premières alimentaires. Cette spéculation n'épargne d'ailleurs pas les petits paysans français et européens. Mais elle affame les plus pauvres du monde. Il faudrait donc d'urgence interdire la spéculation sur tous les produits de première nécessité.
Propos de Jean Ziegler à un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive"

Traductions terminées
Anglais Speculation, the first way to disaster?
Espagnol La especulación, ¿primera causa del desastre?
Italien La speculazione, causa principale del disastro ?
Allemand Spekulation, wichtigste Ursache des Desasters?
Portuguais brésilien Especulação, o primeiro passo para o desastre?
Suédois Spekulation, den första vägen till katastrof?
Néerlandais Speculatie, een eerste stap naar een ramp?
Grec Κερδοσκοπία, ο πρώτος τρόπος για τη καταστρόφη;
Danois Spekulation, kursen mod katastrofe?
Turc Çöküşe götüren ilk yol spekülasyon mu?
<< Précédente1 2 3 4 Suivante >>